荷马史诗
返回首页
当前位置: 神话主页 > 希腊神话 > 荷马史诗 >

伊利亚特第一卷2

时间:2010-08-02 23:09来源:未知 作者:admin 点击:

TAG标签: 希腊神话 荷马史诗 伊利亚特

听罢这番话,好心的卜者鼓起勇气,直言道:“听着,神的怪罪,不是因为我们没有还愿,也不是因为没有举行丰盛的祀祭,而是因为阿伽门农侮辱了他的祭司,不愿交还他的女儿并接受赎礼。因此,神射手给送来了苦痛,并且还将继续折磨我们。他将不会消解使达

 

伊利亚特,荷马史诗,希腊神话
(电影中的阿基琉斯)

      听罢这番话,好心的卜者鼓起勇气,直言道:“听着,神的怪罪,不是因为我们没有还愿,也不是因为没有举行丰盛的祀祭,而是因为阿伽门农侮辱了他的祭司,不愿交还他的女儿并接受赎礼。因此,神射手给送来了苦痛,并且还将继续折磨我们。他将不会消解使达奈人丢脸的瘟疫,直到我们把那位眼睛闪亮的姑娘交还她的亲爹,没有代价,没有赎礼,还要给克鲁塞赔送一份神圣而丰厚的牲祭。这样,我们才可能平息他的愤怒,使他回心转意。”
       卡尔卡斯言毕下座,人群中站起了阿特柔斯之子,统治着辽阔疆域的英雄阿伽门农。他怒气咻咻,黑心里注满怨愤,双目熠熠生光,宛如燃烧的火球,凶狠地盯着卡尔卡斯,先拿他开刀下手:“灾难的预卜者!你从未对我说过一件好事,却总是乐衷于卜言灾难;你从未说过吉利的话.也不曾卜来一件吉利的事。现在,你又对达奈人卜释起神的意志,声称远射神之所以使他们备受折磨,是因为我拒不接受回赎克鲁塞伊丝[注]姑娘的光灿灿的赎礼。是的,我确实想把她放在家里;事实上,我喜欢她胜过克鲁泰奈斯特拉,我的妻子,因为无论是身段或体形,还是内秀或手工,她都毫不差逊。尽管如此,我仍愿割爱,如果此举对大家有利。我祈望军队得救,而不是它的毁灭。不过,你们得给我找一份应该属于我的战礼,以免在所有的阿耳吉维人中,独我一人缺少战争赐给的荣誉——这,何以使得?你们都已看见,我失去了我的战礼。” 本文来自织梦
       听罢这番话,捷足的战勇、卓越的阿基琉斯答道:“阿特柔斯之子,最尊贵的王者,世上最贪婪的人——你想过没有,眼下,心胸豪壮的阿开亚人如何能支给你另一份战礼?据我所知,我们已没有大量的库存;得之于掠劫城堡的战礼都已散发殆尽,而要回已经分发出去的东西是一种不光彩的行径。不行。现在,你应该把姑娘交还阿波罗;将来,倘若宙斯允许我们荡劫墙垣精固的特洛伊,我们阿开亚人将以三倍、四倍的报酬偿敬!”
       听罢这番话,强有力的阿伽门农答道:“不要耍小聪明,神一样的阿基琉斯,不要试图胡弄我,虽然你是个出色的战勇。你骗不了我,也说服不了我。你想干什么?打算守着你自己的战礼,而让我空着双手,干坐此地吗?你想命令我把姑娘交出去吗?不!除非心胸豪壮的阿开亚人给我一份新的战礼,按我的心意选来,如我失去的这位一样楚楚动人。倘若办不到,我就将亲自下令,反正得弄到一个,不是你的份儿,便是埃阿斯的,或是俄底修斯的。我将亲往提泉—动怒发火去吧,那位接受我造访的伙计!够了,这些事情我们以后再议。现在,我们必须拨出一条乌黑的海船,拖人闪光的大海,配备足够的桨手,搬上丰盛的祀祭——别忘了那位姑娘,美貌的克鲁塞伊丝。须由一位首领负责解送,或是埃阿斯,或是伊多墨纽斯,或是卓越的俄底修斯也可以是你自己,裴琉斯之子,天底下暴戾的典型以主持牲祭,平息远射手的恨心。”

copyright dedecms


       听罢这番话,捷足的阿基琉斯恶狠狠地看着他,吼道:“无耻,彻头彻尾的无耻!你贪得无厌,你利益熏心!凭着如此德性,你怎能让阿开亚战勇心甘情愿地听从你的号令,为你出海,或全力以赴地杀敌?就我而言,把我带到此地的,不是和特洛伊枪手打仗的希愿。他们没有做过对不起我的事情,从未抢过我的牛马,从未在土地肥沃。人了强壮的弗西亚糟蹋过我的庄稼。可能吗?我们之间隔着广阔的地域,有投影森森的山脉,呼啸奔腾的大海。为了你的利益——真是奇耻大辱——我们跟你来到这里,好让你这狗头高兴快慰,好帮你们——你和墨奈劳斯——从特洛伊人那里争回脸面!对这一切你都满不在乎,以为理所当然。现在,你倒扬言要亲往夺走我的份子,阿开亚人的儿子们给我的酬谢——为了她,我曾拼命苦战。每当我们攻陷一座特洛伊城堡,一个人财两旺的去处,我所得的战礼从来没有你的丰厚。苦战中,我总是承担最艰巨的任务,但在分发战礼时,你总是吞走大头,而我却只能带着那一点东西。那一点受我珍爱的所得,拖着疲软的双腿,走回海船。够了!我要返回家乡弗西亚——乘坐弯翘的海船回家,是一件好得多的美事。我不想忍声吞气,呆在这里,为你积聚财富,增添库存!” copyright dedecms
       听罢这番话,民众的王者阿伽门农答道:“要是存心想走,你就尽管溜之大吉!我不会求你留在这里,为了一己私利。我的身边还有其他战勇,他们会给我带来荣誉——当然,首先是宙斯,他是我最强健的护佑。宙斯钟爱的王者中,你是我最痛恨的一个;争吵、战争和搏杀永远是你心驰神往的事情。如果说你非常强健,那也是神赐的厚礼。带着你的船队,和你的伙伴们一起,登程回家吧;照当你的王者,统治慕耳弥冬人去吧!我不在乎你这个人,也不在乎你的愤怒。不过,你要记住我的警告:既然福伊波斯•阿波罗要取走我的克鲁塞伊丝,我将命令我的伙伴,用我的船只,把她遣送归还。但是,我要亲往你的营棚,带走美貌的布里塞伊丝,你的战礼。这样,你就会知道,和你相比,我的权势该有多么莽烈!此外,倘若另有犯上之人,畏此先例,谅他也就不敢和我抗争,平享我的威严。”
       如此一番应答,激怒了裴琉斯的儿子。多毛的胸腔里,两个不同的念头争扯着他的心魂:是拔出胯边锋快的铜剑,撩开挡道的人群,杀了阿特柔斯之子,还是咽下这口怨气,压住这股狂烈?正当他权衡着这两种意念,在他的心里和魂里,从剑鞘里抽出那柄硕大的铜剑,雅典娜从天而降——白臂女神赫拉一视同仁地钟爱和关心着他俩,故而遣她下凡——站在裴琉斯之子背后,伸手抓住他的金发,只是对他显形,旁人全都一无所见。惊异中,阿基琉斯转过身子,一眼便认出了帕拉丝•雅典娜——那双闪着异样光彩的眼睛。他开口说话,用长了翅膀的言语:“带埃吉斯(一种神用的兵器,相当于凡人的盾牌或供防护的生牛皮)的宙斯的孩子,为何现时降临?想看看阿特柔斯之子,看看阿伽门农的骄横跋扈吗?告诉你——我以为,老天保佑,此事终将成为现实:此人的骄横将会送掉他的性命!” dedecms.com
       听罢这番话,灰眼睛女神雅典娜答道:“我从天上下来,为的是平息你的愤怒,但愿你能听从我的劝言。白臂女神赫拉给了我这趟差事,因她一视同仁地钟爱和关心着你俩。算了吧,停止争斗,不要手握剑把,虽然你可出声辱骂,让他知道事情的后果。我有一事相告,记住,此事定将成为现实:将来,三倍于此的光灿灿的礼物将会放在你的面前,以抵销他对你的暴虐。不要动武,听从我俩的规劝。”
       听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道:“女神,我完全遵从——只要你们二位有所指令,凡人必须服从,尽管怒满胸怀。如此对他有利。一个人,如果服从神的意志,神也就会听到他的祈愿。”
 

织梦好,好织梦

本文来源:【伊利亚特第一卷2

本栏目相关文档:

伊利亚特第二卷2 伊利亚特第二卷1
伊利亚特第一卷4 伊利亚特第一卷3
伊利亚特第一卷1 荷马史诗开篇巨作
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
推荐内容
  • 荷马史诗开篇巨作

    在西方文学史上,希腊史诗《伊利亚特》和《奥德赛》是现存最早的精品。一般认为,这两...

网络传媒